L1 et L2 communes, L3 Parcours espagnol, spécialisation en études ibériques et ibéro-américaines

  • Aide
  • Recherche
  • RSS
  • Google +
  • Facebook
  • Twitter
UFR Lettres, langues, sciences humaines, sport
Vous êtes ici :

L1 et L2 communes, L3 Parcours espagnol, spécialisation en études ibériques et ibéro-américaines

Présentation

Présentation

Après deux années communes à tous les parcours de la mention LLCER Etudes Hispaniques, le parcours LLCER Spécialité est proposé à partir de la troisième année. Il a pour objectif de former des spécialistes de la langue, de la littérature et de la culture des mondes hispaniques et hispano-américains.

Une formation ouverte et rigoureuse y est proposée dans le but de préparer aussi bien aux concours de recrutement de l'enseignement (Capès et Agrégation) mais aussi à former aux métiers de la culture et de l'interculturalité.

Le contenu des études comprend :

- des enseignements théoriques et pratiques dans les domaines de la langue espagnole et de ses variantes latino-américaines ; de la littérature classique et contemporaine ; de la culture et de la civilisation classiques et contemporaines.

- de l’apprentissage par projet, notamment dans les modules de Théâtre, de Tertulia de Artes et d'Initiation à la recherche.


L'enseignement comprend des enseignements complémentaires tels que traitement de données, C2i, langues vivantes telles que le portugais, l'allemand, l'anglais et le russe et de la recherche documentaire.

Il donne accès à des unités d’enseignements libres : sport, culture, enjeux sociétaux, professionnalisation, …

Savoir-faire et compétences

-Utiliser à un haut niveau (correspondant au C1 ou C2 du référentiel européen) la langue dont il est devenu spécialiste, en compréhension et en production, à l’écrit ou à l’oral, pour répondre à des besoins spécifiques d’employeurs (médias, collectivités …).

-Traduire un texte à caractère général, littéraire ou administratif afin de répondre aux besoins d’un employeur (maisons d’édition, collectivités locales..)

-Initier une recherche sur les ressources numérisées concernant la langue et la culture afin d’organiser un projet culturel

-Comprendre l’actualité culturelle et sociale, identifier les sources et les respecter pour en repérer les enjeux politiques et culturels.

-Savoir utiliser un évènement culturel ou social pour le présenter de manière originale sous forme d’une prestation orale ou écrite

-Comprendre et analyser tout type de document relevant de la culture étrangère ou régionale, contemporain ou historique, et le situer dans son contexte.

-Analyser les mécanismes internes de la langue dont il est spécialiste et plus largement du langage, pour mieux comprendre les stratégies du discours, y compris dans sa propre langue.

-Exploiter et organiser, à des fins didactiques et pédagogiques, les savoirs et savoir-faire acquis sur les plans linguistiques et culturels dans le domaine

-S’adapter à d’autres environnements, conditions de vie et de travail, grâce à son ouverture multiculturelle.

-Maîtriser les outils informatiques et de bureautique afin de les utiliser dans un contexte professionnel (traitement de texte, mise en page de mémoires...) (C2i)

Informations supplémentaires

Pour en savoir plus sur l'orientation et l'insertion professionnelle, voir le site du Service Commun Universitaire d'Information, d'Orientation et d'Insertion Professionnelle (SCUIO-IP).

Pour tout renseignement sur la formation continue, voir le site du service Formation continue (For.Co).

Pour en savoir plus sur les relations internationales à l'Université, voir le site de la Direction des relations internationales.

Programme

Contenu de la formation

La formation présente une continuité dans les disciplines fondamentales enseignées (langue écrite, langue orale, traduction, grammaire, linguistique, civilisation, littérature, arts), et ménage une véritable progression cognitive et pédagogique depuis le niveau L1 jusqu’au niveau L3.

- Le niveau L1 permet de renforcer un socle de connaissances, non limitatif à la discipline espagnole (apprentissages fondamentaux de la langue espagnole, introduction à la culture hispanique et hispano-américaine), puisqu’il inclut des enseignements généralistes (français, autre langue étrangère), et une découverte des outils de connaissance universitaires (recherche documentaire, outils informatiques).

Il ménage une transition entre l’enseignement secondaire et l’enseignement supérieur, par la présence d’enseignants référents, l’organisation d’un tutorat d’accueil et d’un tutorat d’aide au travail universitaire, ainsi que par des enseignements de mise à niveau (en espagnol et en français).

- Le niveau L2 suppose, sur la base des acquis évalués en première année, une consolidation disciplinaire. Celle-ci implique la diversification de la pratique de la traduction (thème, version moderne et classique), la connaissance approfondie des civilisations hispaniques et hispano-américaines, la découverte d’œuvres fondamentales de la littérature hispanique et hispano-américaine.

L’ouverture vers d’autres disciplines est maintenue par le biais des options ou l’ouverture sur diverses certifications, telles que le C2i, le CLES (certificat en langues de l’enseignement supérieur) ou le DELE

- Enfin, le niveau du L3 implique -par le biais des parcours- un choix raisonné de l’étudiant dans son orientation, et une spécialisation conforme au projet de l’étudiant.

Volume horaire : Licence LLCE-Espagnol –: 1550h dont : L1 : 448h ; L2 : 516h ; L3 : 586h.

Contrôle des connaissances

Sessions d’examens

Pour chaque UE/EC de licence, l'Université organise deux sessions annuelles : une première session à la fin de chaque semestre et une session de rattrapage (pour les deux semestres) à l’issue de l’année.

 

Modalités de contrôle

Se reporter au descriptif de chaque unité d’enseignement (UE) ci-dessus.

Aménagements particuliers

Le régime spécial d’études (R.S.E.)

Peuvent bénéficier d'un aménagement des études et du contrôle des connaissances, les étudiants :

  • engagés dans la vie active ou assumant des responsabilités particulières dans la vie universitaire ou étudiante,
  • chargés de famille,
  • engagés dans plusieurs cursus,
  • en situation de handicap,
  • sportifs de haut niveau
  • artistes. 

Le régime spécial ne sera accordé qu'après étude du dossier par la scolarité.

 

Reprise d’études

Le service de la Formation continue propose un service d'information et de suivi administratif pendant la formation.  Un soutien peut être proposé tout au long du cursus.

Admission

Condition d'accès

En 1ère année (L1)

♦ L'admission en 1ère année est ouverte à toute personne en possession du baccalauréat (de filière générale de préférence) ou du Diplôme d'Accès aux Etudes Universitaires (DAEU).

♦ La double inscription pour les étudiants de Classes Préparatoires aux Grandes Ecoles (CPGE) autorise une réorientation en cours d’année (à l’issue du premier semestre) vers la première année de licence d’espagnol. Validation du semestre 1 si le semestre 2 est validé.

En 2ème année (L2)

♦ Etre titulaire de la 1ère année de licence.

♦ Accès direct en 2ème année pour les titulaires du baccalauréat issus de la filière internationale OIB du Lycée Ravel de Saint-Jean-de-Luz ayant réussi un examen spécifique dispensant de la 1ère année de licence. (Accord signé entre le Lycée de Saint-Jean-de-Luz et le département d’Eudes ibériques de l’UPPA).

♦ Admission pour les étudiants issus d’une 1ère année de CPGE, selon des modalités définies par convention.

En 3ème année (L3)

♦ Être titulaire d’une licence 2 d’espagnol LLCE.

♦ Admission pour les étudiants issus d’une 2ème année de CPGE, selon les modalités définies par convention.

Droits d'inscription et tarification

Année universitaire 2017-2018 (à titre indicatif)

Statut Formation initiale*

Sans

sécurité sociale

Avec

sécurité sociale

Boursier

Inscription en 2ème diplôme

189,10€

406,10€

5,10€

122€

Statut Reprise d’études**

Un devis nominatif et personnalisé est établi sur demande auprès du service de la formation continue.

Contact : accueil.forco @ univ-pau.fr / Tél : 05 59 40 78 88

*(études poursuivies sans interruption après le lycée)

**(toute personne se trouvant dans l'un au moins des cas suivants : Interruption d’études supérieure à 2 ans,  Salarié, Demandeur d'emploi (indemnisé(e) ou non), Agé(e) de plus de 28 ans)

Et après

Poursuite d'études

À l’issue de la licence, les étudiants diplômés peuvent se diriger vers un Master à l’UPPA ou dans une autre université française ou étrangère, vers un diplôme d’école supérieure accessible sur concours ou sur titres ou vers d’autres types de formations comme une préparation aux concours de la Fonction publique de catégorie A ou encore un diplôme d’université (DU).

Exemples de poursuite d’études à l’UPPA après la licence LLCER :

À l’UPPA, 82% des diplômés de licence LLCER poursuivent leurs études.

 

Poursuite d'études à l'étranger

Ouverture internationale, mobilités, doubles diplômes

-Partenariat transfrontalier (programme Pyren) avec l' UPNA (Universidad Publica de Navarra)

-Partenariat professionnel pour le programme d’échange de lecteurs avec l’Université de Murcie et l’Université d’Alcalá de Henares (ce second partenariat est actuellement en préparation).

http://dep-espagnol.univ-pau.fr/live/international

Insertion professionnelle

Quelques idées de débouchés professionnels

Après un bac +3 :

— Les métiers de la communication : Animateur(trice) culturel, Technicien(ne) de la langue et de la culture dans les collectivités territoriales, Agent(e) d’accueil dans les structures touristiques

Après un bac +5 et plus :

— Les métiers de l’enseignement : Professeur(e) d’espagnol, Professeur(e) de français langue étrangère, Professeur(e) des écoles, Enseignant(e)-Chercheur(euse)

— Les métiers de la communication : Chargé(e) de mission, Consultant(e), Documentaliste, Journaliste

 — Les métiers de la traduction : Interprète de conférence, Interprète de liaison, Traducteur(trice) audiovisuelle, Traducteur(trice) littéraire

Ces métiers peuvent s’exercer dans les structures suivantes : Éducation Nationale, entreprises (multinationales, PME…), organisations internationales, administrations publiques, agences de journalisme, agences de traduction.

Quelques exemples de secteurs d'activité : enseignement,tourisme,communication, journalisme.

Témoignages d'anciens diplômés

Consulter les témoignages d'anciens diplômés de licence LLCER Espagnol à l'UPPA

http://ode.univ-pau.fr/fr/insertion-professionnelle/temoignages-d-anciens/licences/licence-llcer-espagnol.html

Passerelles et ré-orientation

Principe général

Les formations sont aménagées pour permettre aux étudiants d’élaborer progressivement leur projet personnel et professionnel en favorisant leur intégration, leur orientation et leur spécialisation au fur et à mesure de l’avancée dans le cursus.

L’architecture des formations est ainsi conçue pour que l’étudiant :

  • Bénéficie d’une réorientation dès la première année de licence à la fin du semestre 1 vers une autre formation dans l’hypothèse où celle dans laquelle il est engagé se révélerait ne pas ou ne plus correspondre à son projet.
  • Puisse intégrer en provenance de filières courtes (DUT, BTS, …) une licence en cours de cursus suite à une réorientation, une poursuite ou reprise d’études.

Le SCUIO-IP accompagne les étudiants dans leurs projets de (ré)orientation.

 

Réorientation

Tous les étudiants déjà inscrits dans l’enseignement supérieur (en BTS, IUT, L1, CPGE, PACES …) et souhaitant se réorienter vers une première année de licence doivent passer par Parcoursup.

N.B. : les étudiants en réorientation ayant un accord préalable de leur université procèdent à un transfert de dossier.

Contact(s)

Composante

Lieu(x) de la formation

  • Pau

Responsable(s)

RIGUET Sébastien

Email : sebastien.riguet @ univ-pau.fr

Contact(s) administratif(s)

AZEMA Hélène


Tél : 05-59-40-73-16

Email : espagnol @ univ-pau.fr

Plus d'infos

Crédits ECTS 180

Public concerné

  • Formation continue
  • Formation initiale

En savoir plus

Nous rencontrer